Mandarin language research is problematic. Mostly because Mandarin is unique from other languages that people in the west have attempt to get to grips with before necessary . learn to speak mandarin Chinese, not because learning Mandarin is much more troublesome. Mandarin is strange in some ways. The writing system is obviously completely different. There is no alphabet once the one that Germanic and Latin derivates have. Instead a picture defines every word; or rather a string of what is called strokes. For example, three stokes that together make a square means mouth, one combination of strokes that sort of depicts a woman holding a kid means mother while on. But the differences don’t end generally there. The grammar is largely made up in the is called particles. For example; adding a syllable pronounced ma after a sentence turns it ideal question, adding guo after a sentence means that going without shoes happens in in the marketplace. Combining these basic examples; you go shanghai guo ma? Communicates the question: have you gone to Shanghai? The differences are however much more explicit that these. Even the sounds of spoken Chinese are completely different from western counterparts.
Chinese spoken test is not only based on syllables as western words are. The word for mother in English is just 6 different sounds noted by each character; M, O, T, H, E and R. In Chinese there is 2 syllables, not four characters, ma and ma. The twist is that “mama” can be pronounced in twenty-five various ways. Each of 2 syllables, ma and ma, can be pronounced with 5 different tones, creating a total matrix of 5 times 5 possibilities, and merely one means mother. The tones are called tones but might not tones while A minor or G, they are pitch modulation. The very tone is a somewhat steady high throw. The second is a rising pitch. The third tone goes down and then -up. The fourth is a sharp decline in pitch from high to low. The fifth is called the neutral tone will not not actually have a modulation form.
All that sounds bloody difficult, as well as is, at least at first. So how do you best go about arriving to grips with them? Because of course salvaging possible. In fact I know one lovely French girl called Julie, her Chinese is much better her English. I also know a very talented German videographer that has lived in China for only three years; he often searches for your English word to describe something and upward saying it Offshore. Basically, I would argue, that Chinese isn’t so much bloody difficult as salvaging bloody different.